FB回顧跳出這首懷念的歌,剛好這個月也需要介紹日文歌,就決定是你了。
另外Shvara改了呈現方式,直接寫漢字,日中歌詞分開,大家就更容易看歌詞啦。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
| [A] いよいよアタシもコスプレデビュー # アタシ: 女生自稱,片假強調 (西館屋上視線集めて) 「目線ください」とカメコの声に 振り向いたらクラスの男の子でした # 振り: 轉向
[B]同學 「何やってんだこんなところで」 # 何やってんだ: 你在做什麼 それはアタシのセリフでしょ! # セリフ: 台詞 [1] 「週末は海にランデブーだ」って # ランデブー: Randebu(法文幽會) キミは確か言ってたじゃないの
[C] おもいっきり弾けちゃうよ # おもいっきり: 太, 弾け: 冒失 今日のアタシは自重しないの わかるでしょ?ほら これは二人だけの秘密だよ いつだってこんな風に # いつだって: (辯解) 因為[2], 風: 樣子 素直に振舞う勇気頂戴 # 頂戴: 女性對下屬的“請” [3] でもやっぱり…まだ クラスのみんなには内緒にしておきたい # 内緒にしておきたい: 我想保密 アタシ 隠れオタクでごめんなさい # オタク: 御宅族
[A] 気を取り直してバイトに出勤 (お馴染みアキバのメイド喫茶)# アキバ: 秋葉原, メイド:女僕 「お帰りなさいご主人様」って 顔を上げたらアタシのパパでした
[B]爸爸 「何やってんだこんなところで」 それはアタシのセリフでしょ! 「今夜は会議で遅くなるよ」って 今朝はママに言ってたじゃないの
[C] おもいっきり弾けちゃうよ 今日もアタシは全力で接待 わかるでしょ?ねえ これは二人だけの秘密だよ いつだってこんな風に 自由に話せる時間を頂戴 でもやっぱり…まだ ママには余計な心配をかけたくないの # 余計な心配: 多餘的擔心, かけた: 動作停止 [4] アタシ 隠れオタクでごめんなさい
[D] だってこの国の社会は まだまだアタシたちには厳しい時代なの
[C] おもいっきり弾けちゃうよ 今日のアタシは自重しないの わかるでしょ?ほら これは二人だけの秘密だよ いつだってこんな風に 素直に振舞う勇気頂戴 でもやっぱり…まだ こんなアタシの秘密は打ち明けられないよ!
[E]媽媽 何はともあれ今日はお疲れさん (パジャマに着替えてニコニコ見てる)# パジャマ: pajamas 人気の動画をチェックしてたら # チェック: check アタシの制服着たママが踊ってた
----------------- 終於我也來cosplay了 (西管屋頂上視線聚集過來) 聽到「請看過來」的相機聲 回頭看是班上的男生
同學:「你在這做什麽」 這是我要說的吧! 你不是說「週末要去海邊約會」嗎?
太冒失了 今天的我沒做到自重 你知道的吧?你看 這是我們兩個的秘密哦
什麽時候可以有 坦率地表現的勇氣 但我還是 想向同學們保密 真是對不起 我是個隱藏宅
重新打起精神去打工 (秋葉原的青梅竹馬女僕咖啡廳) 說著「主人歡迎回來」 抬頭卻看見爸爸
爸爸:「你在這做什麽」 這是我要說的吧! 你今天早上不是對媽媽說「今天要開會會晚點回家」嗎?
太冒失了 今天的我還是要全力接待 你懂的吧?吶吶 這是我們兩個的秘密哦
什麽時候可以這樣 自由的說話 但我還是 不想讓媽媽擔心 真是對不起 我是個隱藏宅
現在的大環境 還是對阿宅不友善呢
太冒失了 今天的我沒做到自重 你知道的吧?你看 這是我們兩個的秘密哦
什麽時候可以有 開誠佈公的勇氣 但我還是 不想被揭穿
總之今天辛苦了 (換睡衣開niconico) 點開人氣動畫 卻看到媽媽穿我的校服在上面跳舞...
|
阿宅原來是個遺傳阿www
\Gumi大好/
Shvara要求的學習資源: